Hæderligt livtag med grundlæggende problematisk projekt
Det er ærligt talt vanskeligt helt at undlade at nære en vis indledende skepsis, når en medievant samfundsforsker i en fremskreden alder vælger at indspille og udsende egne danske Dylan-oversættelser.
Modigt? Ja, mildest talt. Eller dumdristigt. Andersen har klogeligt valgt ikke at forsøge at oversætte de principielt uoversættelige forlæg, og lægger sig dermed i samme spor som Steffen Brandts Baby Blue – Bob Dylan gendigtet (2009), om end Andersen er endnu mere radikal i sin gendigtning.
VIL DU LÆSE VIDERE?
Bliv medlem og få adgang til alle anmeldelser, interviews og meget mere eksklusiv indhold på Gaffa.dk
Første måned for 1 kr.
Derefter kun 39 kr./måned. Ingen binding.
- Læs eksklusive interviews med topmusikere
- Læs anmeldelser af alle de vigtigste koncerter
- Læs over 20.000 albumanmeldelser
- Nordisk medlemskab - få adgang til al indhold på GAFFA.se & GAFFA.no
- Få rabat på billetter til koncerter og festivaler
- Få ren musikoplevelse - fravælg forstyrrende annoncer
Allerede GAFFA+ medlem